Interpreter Transcript Redaction with anonym.plus

Clear identifiers from both language tracks of an interpreted record.

Interpreter transcript redaction is the removal of personal identifiers from a record taken with a translator. It meets FRCP 5.2 before filing. anonym.plus reads 48 languages, so it flags IDs in both the source and the rendered text.

When this applies

A deposition uses an interpreter, so the record holds two language tracks. Names and numbers appear in both, so each must be hidden before filing.

How anonym.plus handles it

  1. Load the record into anonym.plus on your device.
  2. Set the source language so both tracks are read.
  3. Names, dates, and numbers get flagged in each track.
  4. Swap or black out the confirmed identifiers.
  5. Save the clean record on your device.

What you need to provide

PII entity types detected

Categoryanonym.plus entity typeExample
NamesPERSONdeponent → [DEPONENT]
NamesPERSONthe translator → [INTERPRETER]
DatesDATE_TIMEdate → [DATE]
IdentifiersNATIONAL_IDnational ID → [ID]
LocationLOCATIONaddress → [ADDRESS]
CaseCASE_NUMBERcase no. → [CASE_NO]

Compliance achieved

Anonymize interpreter transcripts offline — see plans & start free →

Limitations & cautions

ID and date formats differ by language, so set the source tongue correctly. A name rendered two ways across tracks may need a shared label. Review both tracks before you export.

Frequently asked questions

How many languages does the tool read?

It reads 48 languages. That matters here, since the source and rendered tracks may use different ID and date formats.

Are both language tracks cleaned?

Yes. IDs are flagged in the source text and the rendered text, so neither track names a real person.

Is the translator named too?

The translator's name is personal data and can be flagged. You choose to keep or swap it.